考博英语——1个英译汉句子分析

2019-12-30 17:21点击次数:3227

The discursive sin of arguments made in respect of hybridity is to point to the way common identities (not just elites) are forged through the unpredictable flows of peoples and symbols.

【参考译文】有人就(文化)混杂性提成不着调的罪恶论,旨在提出一种方式,即通过不可预知的民族和符号流动性所形成的共同身份(不仅是精英阶层)的方式。
【结构分析】The discursive sin of arguments made in respect of hybridity主语,is为谓语动词the way后面是定语从句(the way 后面的定语从句一般用“that/in which/不填”三种方式衔接)。
 
辅导课程
考博精品辅导课程 课程简介 课时 学习费用 免费试听 立即报名
考博英语VIP通关班 全程1对1专家辅导、报名即签协议、赠送全套复习资料 200课时 5980元
考博英语协议通关班 所有的专项;名师课程,详细讲解专项的解题思路、方法和技巧。 200课时 3980元
考博英语系统全程班 所有专项+冲刺班课程 名师授课 随报随学 200课时 1880元
医学VIP通关班 全程1对1专家辅导、报名即签协议、赠送全套复习资料 200课时 5980元
医学系统全程班 医学统考所有专项+冲刺班、详细讲解各专项解题思路、方法和技巧 200课时 1880元
考博英语真题班 10年跟踪研究真题、呕心沥血之作、北大 清华 中科院 社科院 医学 复旦 华科 湖北联考 30课时 780元
首页 关于华慧 联系我们 支付方式

服务热线:400-622-4468  北京华慧东方网络科技有限公司  版权所有  Copyright © 2014-2024

北京市房山区拱辰街道东关村良乡东路1号-15  www.b2cedu.com  京ICP备09021372号

京公网安备 11010502043647号