【华慧考博】2020年考博英语翻译每日一练(10月25日)
【翻译-段落翻译练习】玩忽法律的行为,其危害是多种多样的。在人行道上随地吐痰,当然是令人讨厌的。但比起那些工厂在非规定的地方随意埋置危险化学废料的违法行为,它对他人的危害性要小得多。乘地铁逃票当然没有像房东无视防火安全规定那样会危及人的生命安全。然而,正是那些极常见的玩忽法律的行为,造成的危害最直接,最严重了。罪魁祸首要算那些无法无天驾驶汽车的美国人,他们的所作所为构成了巨大的公害。从在马路上并排停两辆汽车,造成城市街道阻塞到酒后驾车,致使每年车祸死亡成千上万人。闯红灯常常被列为小错,因而可能只是个别情况。然而一旦人们形成习惯,成为普遍、经常性的东西,则问题远非是交通管理而已。违反道路基本规则给社会情绪留下了深深的伤害。
【翻译参考译文】
(1) The dangers of neglecting the law are varied. (2) The person who illegally spits on the sidewalk remains disgusting but clearly poses less risk to others than those factories that illegally bury hazardous chemical waste in unauthorized locations. (3) The fare evaders on the subway present less threat of life than the landlords who ignore fire safety statutes. (4) However, it is just those most common actions of neglecting the law that cause most direct and serious damages. (5) The chief culprit is the American driver whose lawless activities today add up to a colossal public nuisance. (6) The hazards range from routine double parking that jams city streets to the drunk driving that kills thousands of people yearly. (7) Red-light running has always been ranked as a minor wrong and so it may be in individual instances. (8) Yet when the violation becomes habitual, widespread and regular, a great deal more than a traffic management problem is involved. (9) The violation of basic rules of the road leaves deep dents in the social mood.