华慧考博英语复习之新闻赏析

2023-01-31 16:53点击次数:1934

China has the confidence, ability and determination to cope with multiple challenges and maintain stable industrial growth this year, the country's top industry regulator said on Wednesday.

工业和信息化部1月18日表示,中国有信心有决心也有能力应对各种艰难挑战,保持工业经济平稳增长。

词汇:determination(n. 决心)

multiple (adj.) 数量多的;多种多样的

短语:cope with 处理

词伙:maintain stable industrial growth保持工业经济平稳增长

The comment comes after China’s rebounding industrial production continued to play its "cornerstone" role in enhancing economic growth in 2022, with industrial output, a key economic indicator, rising 3.6 percent year-on-year last year.

此前,工业经济回稳向好,“压舱石”作用进一步彰显。工业产值是一项关键经济指标,2022年全国规模以上工业增加值比上年增长3.6%。

词汇:rebounding弹回

短语:play role in… 扮演……角色;发挥……作用

词伙:enhance economic growth 促进经济增长

industrial output 工业产值

Tian Yulong, chief engineer at the Ministry of Industry and Information Technology, said at a news conference that hard work remains ahead to maintain stable industrial operations, especially in the current quarter.

工业和信息化部总工程师田玉龙在新闻发布会上表示,保持一季度平稳运行还需要付出艰苦努力。

词汇:conference 会议

短语:hard work 努力工作

ahead to… 领先于……

词伙:maintain stable industrial operations 保持平稳运行

“But with the optimized COVID-19 containment measures and the combined effects of existing and new policies to support businesses, we have the confidence, determination and ability to cope with difficult challenges,” Tian said.

田玉龙称:“我们相信随着优化调整疫情防控措施、存量政策和增量政策叠加发力,我们有信心有决心也有能力应对各种艰难挑战。”

词伙:the optimized COVID-19 containment measures优化调整疫情防控措施

combined effects 联合效应

Last year, China's sprawling industrial economy played an effective role as a cornerstone and contributed to 36 percent of GDP growth. Notably, manufacturing investment increased by 9.1 percent year-on-year, showcasing better market expectations.

工业“压舱石”作用在2022年得到了有效发挥。工业对经济增长的贡献率达到36%。值得注意的是,制造业投资同比增长9.1%,好于市场预期。

词汇:sprawling (adj.) 蔓延的,杂乱延伸的

year-on-year(adj.)与上年同期数字相比的

showcase 展示

market expectation 市场预期

短语:play an effective role as… 起到了……有效的作用

High-tech manufacturing and equipment production output soared by 7.4 percent and 5.6 percent, respectively, which was 3.8 percentage points and 2 percentage points faster than overall industrial output growth.

全年高技术制造业增加值同比增长7.4%,装备制造业增加值增长5.6%,分别较全年规模以上工业增加值增长高出3.8%和2%。

词汇:soar (v.)急剧增加

respectively (adv.) 分别地

词伙:overall industrial output growth 工业总产值增长

"We insist on taking high-quality development as our primary task, focus on promoting structural adjustment, transformation and upgrading, and accelerate the development of high-end, intelligent and green manufacturing," Tian said.

田玉龙称:“我们坚持将高质量发展作为首要任务,着力推进结构调整和转型升级,制造业高端化智能化绿色化发展步伐加快。”

词汇:high-end (adj.)高端的

intelligent(adj.)智能的

短语:insist on 坚持

taking … as our primary task 将……作为首要任务

focus on 集中于……

辅导课程
考博精品辅导课程 课程简介 课时 学习费用 免费试听 立即报名
考博英语VIP通关班 全程1对1专家辅导、报名即签协议、赠送全套复习资料 200课时 5980元
考博英语协议通关班 所有的专项;名师课程,详细讲解专项的解题思路、方法和技巧。 200课时 3980元
考博英语系统全程班 所有专项+冲刺班课程 名师授课 随报随学 200课时 1880元
医学VIP通关班 全程1对1专家辅导、报名即签协议、赠送全套复习资料 200课时 5980元
医学系统全程班 医学统考所有专项+冲刺班、详细讲解各专项解题思路、方法和技巧 200课时 1880元
考博英语真题班 10年跟踪研究真题、呕心沥血之作、北大 清华 中科院 社科院 医学 复旦 华科 湖北联考 30课时 780元
首页 关于华慧 联系我们 支付方式

服务热线:400-622-4468  北京华慧东方网络科技有限公司  版权所有  Copyright © 2014-2024

北京市房山区拱辰街道东关村良乡东路1号-15  www.b2cedu.com  京ICP备09021372号

京公网安备 11010502043647号