你真是红光满面。
[误] Your face is all red.
[正] You are in ruddy health.
注:“红光满面”是说一个人身体很好,而 You face is all red 则指对方满脸通红,似乎“不好意思”或“牌窘境”,皮肤过敏也未可知,总之与原句不符。a ruddy complexion 虽然有“面色红润”的意思,但没能充分表达出汉语“身体健康,精力充沛”的意思。当然,除了第二句译文,还可以用 You look so healthy and full of pep 或 You look the very picture of health and energy 来表达。
[误] Your face is all red.
[正] You are in ruddy health.
注:“红光满面”是说一个人身体很好,而 You face is all red 则指对方满脸通红,似乎“不好意思”或“牌窘境”,皮肤过敏也未可知,总之与原句不符。a ruddy complexion 虽然有“面色红润”的意思,但没能充分表达出汉语“身体健康,精力充沛”的意思。当然,除了第二句译文,还可以用 You look so healthy and full of pep 或 You look the very picture of health and energy 来表达。