1. “短期休假”是指历时很短的假期,在英文中就可用mini-break来表示。
例句:Winners of the competition will win a three-night mini-break in Paris.
比赛的获胜者将获得在巴黎为期三晚的短期休假。
My three-day winter mini-break began on Friday with an evening flight from Heathrow.
我为期三天的冬季短假自周五晚上从希思罗机场起飞开始。
2.“请假” ,ask for/ request a leave
leave在这里不是“离开”的意思,而是指“休假”。如果请假不止一天,还可以说ask for two days' leave指“请两天的假”。
例句:I have to ask for a leave tomorrow morning. 我明天上午得请假了。
3. “假条”我们可以说:leave of absence letter。
4. call in sick,请病假,sick作形容词有“恶心的;生病的”等意思,如果你病得难受想请假,那么可以用call in sick这个短语,它在《麦克米伦高阶英汉双解词典》中的英文释义是:to phone someone at the place where you work to tell them you are too ill to work,表示“打电话(到单位)请病假”。
例句:I don't feel well this morning. Perhaps I ought to call in sick.
我今天早上感觉不太舒服,或许我该打电话请个假了。
5. pull/ throw a sickie
还有一种叫做装病请假。sickie在俚语里指“病假”,但是throw/ pull a sickie意思则是“装病请假”。