如何用英语表达“内卷"

2021-05-06 11:54点击次数:1330

      中文原本没有“内卷”,用的人多了就变成了热词,甚至已经变成了一个梗,很多人见面第一句就是:今天,您内卷了吗?

      “内卷”的英文原词我相信很多人都知道,叫involution。探究其历史,要追溯到1963年,美国文化人类学家克利福德·格尔茨出了本书,叫《农业的内卷化:印度尼西亚生态变迁的过程》(Agricultural Involution)。书中首次把involution这个概念引入了社会生活的领域。

      我们先来看看involution的构词法。

      in表示“向内”(反:ex-,“向外”),而volution原义是“漩涡”、“螺旋”,即“卷”。所以“内卷”完全是in(内)和volution(卷)的字面组合,让人一下子无法明白其内涵。所以有人认为“内卷”带有很浓的“翻译腔”和“学术排他性”,故意为了外行看不懂。

      我部分赞同这样的观点,但只要你了解了involution的原始含义和内涵,还是会发现“内卷”这个词译得蛮形象的。

      前面说过,in表示“向内”,volution表示“漩涡”,involution字面的理解确实是“向内卷”,但具体是啥意思?

      突破口是volution这个词根--表面含义是“旋转”,内涵却是“改变”。比如evolution,学过吧?表示“进化”,就是打败(改变)竞争对手、壮大自己。

      再来看“revolution”,更熟悉了吧?表示“革命”,re-表示“再一次”,volution表示“改变”,革命就是“再一次改变”。

      所以involution就是“向内改变”,把自己当对手,不断内耗,这就是内卷的概念。让你感觉到自己的能量不断被消耗,能力水平认知一天不如一天,你就“involution”(内卷)了。其实不光是个人,一个组织,社会、组群、国家,如果没有发展、只有内耗,也是一种involution。

      evolution描述的是一种不断扩张、发展,向外舒展的过程;而involution描述的是一种相反的过程,即收缩、内耗,不断向内卷曲的过程,此谓“内卷”。

      所以“内卷”不能算一个烂翻译,最多算是一个“不明觉厉”的翻译,但搞清楚内涵后,你会发现这它就是一个很厉害的翻译。

      但我们生活中有些翻译确实是烂,导致被广泛使用而完全偏离原文本质。比如talk show被翻译为“脱口秀”。Talk show其实指主持人和嘉宾的聊天,比如美国的“奥普拉秀”、“柯南秀”、“艾伦秀”,就是典型的talk show。

      但被翻译成“脱口秀”后,大众就摸不准原文的含义了,错误地把它理解为“单口喜剧”,就是一个人站台上嘚啵嘚啵嘚。

      其实“单口喜剧”在英文中是另一个短语:stand-up comedy。所以talk show应该翻译为“访谈节目”?你觉得该怎么翻?

        考研英语线上培训班哪个好?当然选【华慧考研】!这里有海量考研真题资料、配套的考研英语辅导书,更有专门的辅导老师一对一辅导,让你研途不再迷茫!点击下方图片链接了解详情,也可联系客服,在线为您答疑~

考研英语练习辅导书
辅导课程
考博精品辅导课程 课程简介 课时 学习费用 免费试听 立即报名
考博英语VIP通关班 全程1对1专家辅导、报名即签协议、赠送全套复习资料 200课时 5980元
考博英语协议通关班 所有的专项;名师课程,详细讲解专项的解题思路、方法和技巧。 200课时 3980元
考博英语系统全程班 所有专项+冲刺班课程 名师授课 随报随学 200课时 1880元
医学VIP通关班 全程1对1专家辅导、报名即签协议、赠送全套复习资料 200课时 5980元
医学系统全程班 医学统考所有专项+冲刺班、详细讲解各专项解题思路、方法和技巧 200课时 1880元
考博英语真题班 10年跟踪研究真题、呕心沥血之作、北大 清华 中科院 社科院 医学 复旦 华科 湖北联考 30课时 780元
首页 关于华慧 联系我们 支付方式

服务热线:400-622-4468  北京华慧东方网络科技有限公司  版权所有  Copyright © 2014-2024

北京市房山区拱辰街道东关村良乡东路1号-15  www.b2cedu.com  京ICP备09021372号

京公网安备 11010502043647号