交通高质量发展更加紧迫。中国决胜全面建成小康社会取得决定性成就。进入新发展阶段,贯彻新发展理念、构建新发展格局对交通发展提出了更高要求,也提供了更大空间。人民对美好生活的向往呈现多样化、多层次、多方面特点,对交通运输服务需求更加旺盛、更加多元。新一轮科技革命和产业变革加速推进,给交通运输带来革命性变化。同时,国际环境日趋复杂,不稳定性不确定性明显增加,新冠肺炎疫情在全球传播推动世界百年未有之大变局加速演进,单边主义、保护主义、霸权主义使国际产业链供应链运转严重受阻,气候变化给生态系统安全及经济社会发展带来现实和潜在威胁。
面对国际国内形势的发展变化,加快构建国家综合立体交通网,建设人民满意、保障有力、世界前列交通强国,既面临机遇,也面临挑战。适应新的生产生活方式变化,建设人民满意交通,全面提升综合交通运输网络效率和服务品质的要求更高;服务国土空间开发保护和城乡区域协调发展,全方位提升交通保障能力,保持交通基础设施适度超前发展、充分发挥交通先行作用的要求更高;服务经济高质量发展,转变交通发展方式,提高安全智慧绿色发展水平,提升安全防控、应急处置和救援保障能力,推进治理现代化的要求更高;支撑全方位对外开放,强化交通基础设施互联互通,完善面向全球的运输服务网络的要求更高。
【参考译文】
A high-quality transport industry is a matter of urgency. Decisive progress has been made in China’s endeavors to secure a decisive victory in building a moderately prosperous society in all respects. The country has entered a new stage of development and worked to put into practice the new development philosophy, with a higher requirement and providing more room for transport to contribute to the new development dynamic. The Chinese people’s expectations of a better life have been growing in a multi-tiered and multi-faceted way, producing stronger and more diverse demands for transport services.
A new round of technological revolution and industrial transformation is gaining momentum and bringing tremendous changes to transport. Meanwhile, China is faced with a more complex international environment and increasing instability and uncertainty. The worldwide spread of Covid-19 has led to a level of profound worldwide change unseen in a century. Unilateralism, protectionism and hegemonism have seriously impeded international industry and supply chains. Climate change has posed real and potential threats to eco-environmental security and economic and social development.